lunabion.blogg.se

Best poems about growing up
Best poems about growing up











best poems about growing up

This would have included verse in Middle English, Latin, Old French and Old English as well as the language of Robert Browning (‘Oh, to be in England’), Linton Kwesi Johnson (‘Inglan is a Bitch’) and T.S. As the end of the 20th century brought political devolution to the United Kingdom, and the arguments that would lead to Brexit simmered, I wanted to edit an anthology called The Poetry of England. My favourite example involves the British anthology The Terrible Rain: The War Poets 1939-45, edited by Brian Gardner and published in 1966 not only did it exclude Gaelic work, but its sole mention of Sorley MacLean (who lived until 1996) occurs when Gardner lists him among poets killed in action during the Second World War. Sean Shesgreen’s ‘Short History of The Norton Anthology of English Literature’, published in Critical Inquiry in 2009, quotes Stephen Greenblatt’s emails to his Norton co-editors, telling them that Damrosch aimed to include ‘many texts by Welsh, Irish and Scottish writers, to show that multiculturalism, as it were, begins at home’.īut in England itself it was too often taken for granted that ‘English’ was a straightforward term, and that poets in ‘minority languages’ would not be included in ‘English’ or ‘British’ anthologies. A revised edition of the Norton Anthology commissioned a translation of Beowulf from Heaney, and David Damrosch’s Longman Anthology of British Literature advocated a linguistically complicated idea of what ‘British’ meant. By the late 1990s, the Norton Anthology had seen off the rival Oxford Anthology, produced by heavyweight academics including Frank Kermode and Harold Bloom, and the deep histories of English and British culture were being re-scripted. Abrams and others, had held that ‘the medieval period in English literature extends for more than 800 years’ and included Old English as well as Middle English poetry. Since 1962, the Norton Anthology of English Literature, edited by M.H. American academic anthologists acted similarly. The early section of the Scottish Verse anthology also pulled in medieval Latin, Old Norse, Old English and Old French. The two largest – The Penguin Book of Poetry from Britain and Ireland since 1945 (co-edited with Simon Armitage) and The Penguin Book of Scottish Verse (co-edited with Mick Imlah) – included Welsh. All contained work in English, Scots and Gaelic. In this spirit, I edited or co-edited four anthologies during my thirties. Growing up in Scotland, I took it for granted that linguistic diversity was integral to a national culture: Burns and MacDiarmid in Scots and English, Sorley MacLean in Gaelic – and Edwin Morgan veering into Loch Ness Monsterese and Mercurian. Les Murray’s New Oxford Book of Australian Verse and Anthology of Australian Religious Poetry included traditional work translated from Aboriginal languages as well as modern verse in English by poets from a range of racial and linguistic backgrounds.

best poems about growing up

‘If a man were permitted to make all the ballads,’ Andrew Fletcher of Saltoun wrote, ‘he need not care who should make the laws of a nation.’ But nationality still mattered: Seamus Heaney’s reaction to his inclusion in Blake Morrison and Andrew Motion’s 1982 Penguin Book of Contemporary British Poetry was ‘My passport’s green.’ Heaney, preoccupied with ‘the government of the tongue’, was drawn into the arguments about cultural identity, language, gender and inclusiveness stirred up by the 1991 Field Day Anthology of Irish Writing, which covered 1500 years of work in Latin, Norman French, Gaelic and English. W hen​ I was young I thought poetry and poetry anthologies could change the world.













Best poems about growing up